NE PLAČI, MAJKO / MOTHER, DON'T CRY - NAKON PRIJEVODA NA ENGLESKI, PRIJEVOD I NA RUMUNJSKI te objava u časopisu MONITORUL DE POEZIE, Anul 3... HVALA
Ion Calotă
, i na objavi i na prijevodu!Mamă, nu plânge
de Zdenka Mlinar (Croaţia)
Nu, nu este adevărul;
Este credința mea;
Nu se întâmplă îngerilor.
Există doar lumină pentru ei și nimic altceva.
Nu, nu este realitate;
Este doar un vis urât,
Se estompează cu o dimineață roz,
Pentru ca razele unei noi zile să strălucească.
Nu, nu este pentru cei cu inima bună,
Nu este pentru nimeni.
Nimeni nu suportă o mare de suferinţe,
Scufundat într-un ocean de sare!
Nu, nu este adevărul;
Poate să fie și credința ta;
De aceea, nu plânge, înger mamă,
Aşadar, nu plânge, mamă cu inima bună ...
Tu și copilul tău sunteți unul;
Atâta timp cât inima ta bate,
Veţi fi împreună!
Traducere de Ionuţ Calotă
-------------------------------
NE PLAČI, MAJKO
Ne, to nije istina,
To moja je vjera;
Ne događa se to anđelima,
Za njih samo svjetla ima.
Ne, to nije java,
To samo ružan je san,
Koji s rumenim jutrom mine,
Da bjelina novoga dana sine.
Ne, to nije za dobre duše,
To ni za koga nije;
Ne može se podnijeti more boli,
Uronjene u ocean soli!
Ne, to nije istina,
To neka je i tvoja vjera;
Zato, ne plači, majko anđele,
Zato, ne plači, majko dobre duše...
Ti i tvoje dijete ste jedno
I dok ti srce kuca,
Bit' ćete zajedno!
Zdenka Mlinar
travnja 2021.