Haiku Column, June 6, 2022 - Thank you dear 向瀬美音, dear 中野千秋, and Prof. Nagata Mitunori for publishing and translating my six haiku works.
1.
International Environment Day
dead bees
-------------
世界環境の日よ蜜蜂が死んでゐる 千秋
-------------
Međunarodni dan zaštite okoliša
uginule pčele
2.
empty beehives
flies
-------------
空つぽの巣箱に蝿の集りをり 千秋
-------------
prazne pčelinje košnice
muhe
3.
sad beekeeper
pesticide odor
--------------
農薬に困り果てたる養蜂家 千秋
--------------
tužni pčelar
miris pesticida
4.
there are no lawns or linden trees
sick neighbor
--------------
菩提樹も芝生も無くて病む隣人
千秋
--------------
nema ni travnjaka ni lipovih krošnji
bolesni susjed
5.
noise of concreting machines
baby crying
-------------
コンクリートの機会の音に泣く赤子 千秋
-------------
buka strojeva za betoniranje
bebin plač
6.
verses dedicated to fallen linden trees
the poet's tears
-------------
詩を捧げをり倒れたる菩提樹に 千秋
-------------
stihovi posvećeni srušenim lipama
pjesnikove suze
