Haiku Column, October 27, 2021- Thank you, dear Ms. 向瀬美音 Ms. 中野千秋 and Prof. Nagata Mitunori for publishing and translating my four haiku works.
1.
on the poet's grave
the echo of the verses
-----------------
詩の節が詩人の墓に響きけり 千秋
-----------------
na pjesnikovom grobu
jeka stihova
2.
chrysanthemums
marking the anniversary of the poet’s death
-----------------
菊咲いて詩人の忌日飾りをり 千秋
-----------------
krizanteme
obilježavanje obljetnice pjesnikove smrti
3.
autumn rain
reciting poetry with umbrellas in their hands
-----------------
傘差して詩を誦じて秋の雨 千秋
-----------------
jesenska kiša
kazivanje poezije s kišobranima u rukama
4.
autumn twilight
the poet's name shines on the granite
-----------------
秋の暮詩人の名ある御影石 千秋
-----------------
jesenski sumrak
na granitu svijetli pjesnikovo ime
https://www.facebook.com/groups/1805562046390300/permalink/3052161431730349/