LIPANJSKO IZDANJE "HAIKUKAI haiku svijeta" - HVALA Prof. Nagata Mitunori, dear 中野千秋 Nakano Chiaki, and dear 向瀬美音 Mukose Mine! 

〜Haiku kolumna Sveučilišta za haiku [najbolji mjesečni haikui]〜
◆upravo je objavljeno lipanjsko izdanje HAIKUKAI haiku svijeta.
◆Sadrži najbolje haikue mjeseca po izboru M. Nagata.
Zdenka Mlinar (Hrvatska)
●
the smell of spring
haiku manifestation
-------
miris proljeća
haiku manifestacija
[Komentirao Mitsunori Nagata]
Susresti se s haikuom znači susresti se s godišnjim dobima. S mirisom proljeća. "Proljeće" je najveselije i uzdizanje svih godišnjih doba. Haiku je dobro definiran kao oživljavanje s mirisom proljeća. Cvjetovi trešnje, proljetna poslastica, imaju određenu cvjetnu kvalitetu u sebi. Svaka od sezonskih riječi točno dočarava određeno raspoloženje.
Zdenka Mlinar (Croatia)
●
the smell of spring
haiku manifestation
---------------
miris proljeća
haiku manifestacija
〔Commented by Mitsunori Nagata〕To encounter haiku is to encounter the seasons. To encounter haiku is to encounter the seasons. "Spring" is the most cheerful and uplifting of all the seasons. Haiku" is well defined as "coming to life with the smell of spring." The cherry blossoms, a springtime delicacy, have a certain florid quality to them. Each of the seasonal words accurately captures a certain mood.
ズデンカ ミリナー(クロアチア)
●
春の匂ひに浮かんで来る俳句かな
〔永田満徳評〕
俳句と出会うことは季節と出会うこと。移り行く季節を敏感に感じて詠むのが俳句である。「春」はどの季節よりも、明るく、心の高揚感を覚える。「俳句」とは「春の匂ひに浮かんで来る」という定義はうまい表現で、春の風物詩である桜ならば桜という花の持つ華やぎがある。それぞれの季語にそれぞれのある雰囲気を的確に捉えている。