Naslovna

Naslovna

Uvod

Drage ljubiteljice i ljubitelji pisane i slikovne riječi, i svi vi koji ćete to tek postati!

Širiti ljubav, stvarati i voljeti, biti sretna i imati snove moja je misija. To put je koji slijedim i cilj kojem stremim. Svi to zaslužujemo i nitko ne bi smio živjeti s mišlju da je sreća za neke druge ili s uvjerenjem da su mu želje i snovi preveliki. Ljubav je svemoćna: strpljiva i nježna, zaštitnička i ohrabrujuća, bez zavisti i ljubomore... Ljubav je vjera i nada - zato, imajmo snove i živimo ljubav!

Dobro mi došli!



Friday, September 30, 2022

Zdenka Mlinar - HAIKU COLUMN - TJEDNI HAIKU IZBOR - Francoise Maurice - 20.-28.9.2022.

HAIKU COLUMN - TJEDNI HAIKU IZBOR - od 20. do 28. kolovoza 2022. - Francoise Maurice, thank you so much for the choice of my haiku and the wonderful commentary! 💗💗💗

Chers amis poètes,
Voici ma sélection et mes commentaires pour le Weekly de la semaine du 20 au 28 aout 2022.
Mes choix restent subjectifs, néanmoins la plupart des haïkus de ma sélection sont simples, avec peu de mots et contiennent un pas de côté. J’ai eu beaucoup de plaisir à lire et relire tous vos beaux haiku venant du monde entier. La traduction trahit toujours le sens de la langue d’origine aussi je me suis attachée à tout traduire uniquement en anglais.
Vous m’avez confié un morceau de vous, aussi merci beaucoup. Bonne rentrée à toutes et tous, prenez soin de vous !
Dear friends,
Here are my selection and comments for the Weekly from 20 to 28 august 2022. I
My choices remain subjective, nevertheless most of the haiku in my selection are simple, with few words and contain a side step. I had a lot of pleasure to read all your beautiful haiku coming from all over the world. The translation always betrays the meaning of the original language so I tried to translate only in English.
You entrusted me with a piece of you, so thank you very much. Take care !
Merci beaucoup aux 48 poètes !
Thank you very much to the 48 poets !
Voilà les 4 haiku qui m’ont vraiment touchée. Ils sont suivi des haikus qui méritent qu’on s’y attarde.
These are the 4 haikus that really touched me. They are followed by haikus that are worth a look.
&&&&&
August
whispering dry leaves
----------
Août
Le chuchotement des feuilles sèches
----------
kolovoz
šaputanje suhog lišća

J’aime vraiment beaucoup ce haiku. Qui n’a pas entendu ce chuchotement des feuilles sèches. C’est le son de l’automne qui arrive, c’est le chant de la rentrée, c’est le chante de la vie qui passe. L1 pose le contexte et L2 ramène le lecteur à l’instant présent. Merci Zdenka.
------------------
I really like this haiku. Who hasn't heard that whisper of dry leaves. It's the sound of autumn coming, it's the song of going back to school, it's the song of life passing by. L1 sets the context and L2 brings the reader back to the present moment. Thank you Zdenka
------------------
Jako mi se sviđa ovaj haiku. Koji nije čuo ovaj šapat suhog lišća. To je zvuk jeseni koji stiže, to je pjesma sezone povratka u školu, to je pjesma života koja prolazi. L1 postavlja kontekst, a L2 vraća čitatelja u sadašnji trenutak. Hvala ti Zdenka.
----------------------------------------------------------------------

Chers amis poètes,
Voici ma sélection et mes commentaires pour le Weekly de la semaine du 20 au 28 aout 2022.
Mes choix restent subjectifs, néanmoins la plupart des haïkus de ma sélection sont simples, avec peu de mots et contiennent un pas de côté. J’ai eu beaucoup de plaisir à lire et relire tous vos beaux haiku venant du monde entier. La traduction trahit toujours le sens de la langue d’origine aussi je me suis attachée à tout traduire uniquement en anglais.
Vous m’avez confié un morceau de vous, aussi merci beaucoup. Bonne rentrée à toutes et tous, prenez soin de vous !
Dear friends,
Here are my selection and comments for the Weekly from 20 to 28 august 2022. I
My choices remain subjective, nevertheless most of the haiku in my selection are simple, with few words and contain a side step. I had a lot of pleasure to read all your beautiful haiku coming from all over the world. The translation always betrays the meaning of the original language so I tried to translate only in English.
You entrusted me with a piece of you, so thank you very much. Take care !
Merci beaucoup aux 48 poètes !
Thank you very much to the 48 poets !
Voilà les 4 haiku qui m’ont vraiment touchée. Ils sont suivi des haikus qui méritent qu’on s’y attarde.
These are the 4 haikus that really touched me. They are followed by haikus that are worth a look.
&&&&&
August
whispering dry leaves
Août
Le chuchotement des feuilles sèches
kolovoz
šaputanje suhog lišća
J’aime vraiment beaucoup ce haiku. Qui n’a pas entendu ce chuchotement des feuilles sèches. C’est le son de l’automne qui arrive, c’est le chant de la rentrée, c’est le chante de la vie qui passe. L1 pose le contexte et L2 ramène le lecteur à l’instant présent. Merci Zdenda.
I really like this haiku. Who hasn't heard that whisper of dry leaves. It's the sound of autumn coming, it's the song of going back to school, it's the song of life passing by. L1 sets the context and L2 brings the reader back to the present moment. Thank you Zdenda
&&&&&
chestnuts on the floor
the child plays with the autumn
châtaignes par terre
l’enfant joue avec l’automne
Ce haiku contient 2 Kigo. L1 décrit l’instant, on est en automne avec les châtaignes qui tombent et L2 en redondance avec L1 personnifie l’automne avec cet enfants qui joue, j’aime beaucoup ce haiku tout en douceur. Meci Zlatka
This haiku contains 2 Kigo. L1 describes the moment, we are in autumn with the chestnuts which fall and L2 in redundancy with L1 personifies the autumn with this child who plays, I like very much this haiku all in softness. Thank you Zlatka.
&&&&&
shadows along the sidewalk -
a furtive moon
ombres le long du trottoir -
une lune furtive
Lorsque la lune est pleine, les ombres des feuillages dansent sur les trottoirs. Peu de mots pour mettre le lecteur dans un cadre romantique. Merci Paul pour cette charmante image.
When the moon is full, the shadows of the foliage dance on the sidewalks. Few words to put the reader in a romantic setting. Thank you Paul for this lovely picture.
&&&&&
autumn breath
her little satchel on her back
souffle d'automne
son petit cartable sur le dos
Ce haiku de Bernadette me touche car l’automne c’est la rentrée des classes et l’envolée de nos petits vers l’école, et j'ai toujours ce petite pincement au cœur le jour de la rentrée scolaire. L1 pose la saison et L2 décrit l’instant avec cet enfant qui entre à l’école. Il s’agit donc bien de la rentrée sans que ce soit clairement énoncé. Est-ce une fille ou un garçons, on se sait pas….. Merci Bernadette pour ce moment d’émotion.
This haiku from Bernadette touches me because autumn is the beginning of the school year and the flight of our little ones to school, and I always have this little twinge in my heart on the first day of school. L1 sets the season and L2 describes the moment with this child who enters the school. It is thus well about the return to school without that being clearly stated. Is it a girl or a boy, we don't know ..... Thank you Bernadette for this emotional moment.
&&&&&
Et voici les haikus qui m’ont particulièrement touchée
lucciole
in viaggio verso le Perseidi
lucioles
voyager chez les Perséides
fireflies
traveling to the Perseids
&&&&&
marigold bouquet . . .
the end of summer in her hands
bouquet de soucis . . .
la fin de l'été dans ses mains
&&&&&
unknown flower
ladybug fly without shadow
fleur inconnue
la coccinelle vole sans ombre
&&&&&
autumn wind
my friend's voice getting more and more faint
vento d'autunno
la voce dell'amica sempre più flebile
vent d'automne
la voix de mon amie de plus en plus faible
&&&&&
Bath towel ~
the shadow of a cloud passes in a flash
Serviette de bain ~
l’ombre d’un nuage passe en un éclair
&&&&&
sighs -
raindrops on the dry ground
soupirs –
des gouttes de pluie sur le sol aride
sospiri –
gocce di pioggia sul terreno arido
&&&&&
the full moon -
the cry of the child lost in nothingness
la luna piena -
il pianto del bambino perso nel nulla
la pleine lune -
le cri de l'enfant perdu dans le néant
&&&&&
free spirit
the sky on the cover
esprit libre
le ciel en couverture
&&&&&
autumn dusk -
the sea waves have another color
crépuscule d'automne -
les vagues de la mer ont une autre couleur
&&&&&
end of summer
dead leaves on the beach
fin d’été
des feuilles mortes sur la plage
Dragi prijatelji pjesnici,
Ovo je moj izbor i komentari za Tjednik za tjedan od 20. do 28. kolovoza 2022.
Moji izbori ostaju subjektivni, međutim većina haikusa u mom odabiru je jednostavna, s malo riječi i sadrži sporedni korak. Imao sam puno zabave čitajući i ponovno čitajući sve vaše lijepe haikue iz cijelog svijeta. Prijevod uvijek izdaje značenje originalnog jezika također sam priložio da sve prevedem samo na engleski.
Povjerili ste mi dio sebe, također hvala vam puno. Sretan vam početak školske godine, čuvajte se!
Dragi prijatelji,
Evo mog odabira i komentara za tjedni od 20 do 28. kolovoza 2022. Ja sam.
Moji izbori ostaju subjektivni, ipak većina haikua u mom odabiru je jednostavna, s malo riječi i sadrži sporedni korak. Imao sam veliko zadovoljstvo pročitati sve vaše prekrasne haiku iz cijelog svijeta. Prijevod uvijek izdaje značenje izvornog jezika pa sam pokušao prevoditi samo na engleskom.
Povjerili ste mi dio sebe, pa hvala vam puno. Čuvaj se!
Hvala puno 48 pjesnika!
Hvala puno 48 pjesnika !
Evo 4 haikua koji su me stvarno dirnuli u srce. Slijede ih haikui vrijedni radovanja.
Ovo su 4 haikua koja su me stvarno dirnula. Prate ih haikui koje vrijedi pogledati.
&&&&&
Kolovoz
šapće suho lišće
Kolovoz
Šapat suhog lišća
kolovoz
šaputanje suhog lišća
Zdenka Mlinar
Stvarno volim ovaj haiku. Tko nije čuo onaj šapat suhog lišća. To je zvuk jeseni koja dolazi, to je pjesma za povratak u školu, to je pjesma života koji prolazi. L1 postavlja kontekst, a L2 vraća čitatelja u sadašnji trenutak. Hvala ti Zdenda.
Stvarno mi se sviđa ovaj haiku. Tko nije čuo onaj šapat suhog lišća. To je zvuk jeseni koja dolazi, to je pjesma povratka u školu, to je pjesma života koji prolazi. L1 postavlja kontekst, a L2 vraća čitatelja u sadašnji trenutak. Hvala Zdenda
&&&&&
kesteni na podu
dijete se igra s jeseni
kesteni na podu
Dijete se igra s jeseni
Zlatka Timenova
Ovaj haiku sadrži 2 kigosa. L1 opisuje trenutak, jesen je sa kestenima koji padaju a L2 u suvišnu sa L1 personificira jesen sa djecom koja se igraju, baš mi se sviđa ovaj nježni haiku. Igra draga
Ovaj haiku sadrži 2 Kiga. L1 opisuje trenutak, mi smo u jesen sa kestenima koji padaju i L2 u redundanciji sa L1 personificira jesen sa ovim djetetom koje se igra, jako volim ovaj haiku sve u mekoći. Hvala Zlatka.
&&&&&
sjene uz pločnik -
na stealth mjesecu
sjene uz pločnik -
Podmukli mjesec
Paul Callus
Kad je pun mjesec, sjene lišća plešu po pločnicima. Nekoliko riječi da čitatelja smjesti u romantičan ambijent. Hvala ti Paul na ovoj divnoj slici.
Kad je pun mjesec, sjene lišća plešu po pločnicima. Nekoliko riječi da čitatelja smjesti u romantičan ambijent. Hvala ti Paul na ovoj divnoj slici.
&&&&&
jesenji dah
njena mala torba na leđima
dah jeseni
njegova mala torba na leđima
Bernadette Couenne
Ovaj haiku od Bernadette me pogađa jer se jesen vratila i naši mališani lete natrag u školu, i uvijek me natjera da se vratim u školu. L1 pozira sezonu, a L2 opisuje trenutak ulaska ovog djeteta u školu. Dakle, ovo je početak školske godine bez jasne izjave. Djevojčica ili dječak nisam siguran..... Hvala ti Bernadette na ovom emotivnom trenutku.
Ovaj haiku od Bernadette me dirne jer jesen je početak školske godine i let naših mališana u školu, a mene uvijek prvi dan škole u srcu. L1 postavlja sezonu, a L2 opisuje trenutak s ovim djetetom koje ulazi u školu. Tako se dobro radi o povratku u školu bez da je to jasno rečeno. Dali je curica ili dečko, ne znamo ..... Hvala ti Bernadette na ovom emotivnom trenutku.
&&&&&
A evo i haikua koji su me posebno pogodili
svici
na putu prema Perseidima
svici
Putovanje u Perzijance
svici
putovanje u Perzeide
Virgil Donato Franzell
&&&&&
buket nevena... . .
kraj ljeta u njenim rukama
buket briga... . .
kraj ljeta u njegovim rukama
Barrie Levine
&&&&&
nepoznati cvijet
bubamara leti bez sjene
nepoznati cvijet
Bubamara leti bez sjene
Ayung Hermawan
&&&&&
jesenji vjetar
glas mog prijatelja sve više i više slabi
jesenji vjetar
Glas mog prijatelja postaje sve fleksibilniji i fleksibilniji
jesenji vjetar
Glas mog prijatelja sve slabiji i slabiji
Carmen Bashchieri
&&&&&
Ručnik za kupanje ~
sjena oblaka prođe u trenu
Ručnik za kupanje ~
sjena oblaka prelazi u munju
Anne Dealbert
&&&&&
uzdasi -
kapi kiše na suhom tlu
uzdah -
kapi kiše na suhom tlu
uzdah -
kapi kiše na suhom tlu
Danielle Misso
&&&&&
pun mjesec -
plač djeteta izgubljenog u ništavilu
Pun mjesec -
plač djeteta izgubljenog u ništavilu
Pun mjesec -
Plač djeteta izgubljenog u nigdje
Dennis drugarstvo
&&&&&
slobodan duh
nebo na naslovnici
slobodan duh
nebo pod dekom
Eric Despierre
&&&&&
jesenji suton -
morski valovi imaju drugu boju
jesenji sumrak -
morski valovi imaju drugu boju
Julia Guzmán
&&&&&
kraj ljeta
mrtvo lišće na plaži
kraj ljeta
Mrtvo lišće na plaži.
Nadine Robillard