Haiku Column, January 26, 2022 - Thank you, dear 向瀬美音 dear 中野千秋 and Prof. Nagata Mitunori for publishing and translating my five haiku works.
1.
absence
pain due to unnoticed presence
--------------
気づかれぬ痛みを抱え不在なる 千秋
--------------
odsutnost
bol zbog neprimijećene prisutnosti
2.
hard time
I am ashamed of squandering former beauty
--------------
美しさ無駄遣ひした過去がある 千秋
--------------
teško vrijeme
sramim se rasipanja bivše ljepote
3.
tears
paying for insufficient laughter in times of happiness
--------------
足りなかつた笑ひのための涙かな 千秋
--------------
suze
plaćanje nedovoljnog smijeha u vrijeme sreće
4.
mature years
walking on the stage of wisdom
--------------
知恵を持ち生きゆく大人時代かな 千秋
--------------
zrele godine
hod po pozornici mudrosti
5.
morning glow
time for a new chance
--------------
新しきチャンスに満ちた朝が来る 千秋
--------------
jutarnji sjaj
vrijeme za novu šansu
https://m.facebook.com/groups/1805562046390300/permalink/3118655395080952/
Photo: Zdenko Mlinar