IZVRSNOST ZA MOJE HAIKU RUŽE... HVALA kolegi i uvaženom članu HC Haiku Garden, 佐野勉 Sano Tsutomu, na ružičanstvenom komentaru.
7. srpnja Haiku vrt, prevela Chiaki / 7月7日 俳句ガーデン 中野千秋
"Draž haiku" - Iz haiku objavljenog 7. srpnja u Haiku vrtu (prevela Chiaki) / "The charm of haiku" - From a haiku posted on July 7 at Haiku Garden (Translated by Chiaki)
Osjetljivi esej o haiku: Analiza / A Sensitive Essay on Haiku: An Analysis
Haiku, svojom kratkoćom i dubinom, hvata prolazne trenutke i destilira ih u koncentriranu bit. Šest ovdje predstavljenih haikua nudi pogled na različite svjetove, od kojih svaki ima svoju emocionalnu i osjetilnu rezonancu. Zaronimo u ova minijaturna remek-djela, istražujući njihove poetske elemente, kontekste i dublja značenja.
Esej o haiku
(izvrsnost)
red roses
the whiteness of her hands
---------
crvene ruže
bjelina njenih ruku
---------
赤い薔薇受く君の手の白さかな
Haiku Zdenke Mlinar kontrastira jarke "crvene ruže" s "bjelinom njezinih ruku". Živa boja ruža sugerira strast i život, dok bjelina ruku implicira čistoću i možda osjećaj delikatnosti ili krhkosti. Ova jukstapozicija stvara upečatljiv vizualni i emocionalni kontrast, ističući međuigru između vitalnosti i nježnosti. Ruke bi mogle pripadati voljenoj osobi, vrtlaru ili liku majčinske brige, dodajući slojeve značenja slici. Ovaj haiku poziva na razmišljanje o vezama između života, ljubavi i ljudskog dodira.
(excellence)
red roses
the whiteness of her hands
-----------------
crvene ruže
bjelina njenih ruku
-----------------
赤い薔薇受く君の手の白さかな
Zdenka Mlinar's haiku contrasts the vibrant "red roses" with the "whiteness of her hands." The vivid color of the roses suggests passion and life, while the whiteness of the hands implies purity and perhaps a sense of delicacy or fragility. This juxtaposition creates a striking visual and emotional contrast, highlighting the interplay between vitality and gentleness. The hands could belong to a loved one, a gardener, or a figure of maternal care, adding layers of meaning to the image. This haiku invites contemplation of the connections between life, love, and the human touch.
ズデンカ・ムリナーの俳句は、鮮やかな "赤いバラ "と "手の白さ "を対比させている。 バラの鮮やかな色は情熱と生命力を、手の白さは純粋さ、そしておそらく繊細さや儚さを暗示している。 この並置は、印象的な視覚的・感情的コントラストを生み出し、生命力と優しさの相互作用を際立たせている。 この手は、愛する人、庭師、あるいは母性的な世話をする人物のものかもしれない。 この俳句は、生命、愛、そして人間の手触りの間のつながりについての思索を誘う。
* Zaključak
Svaki od ovih haikua, na svoj jezgrovit i dirljiv način, bilježi trenutak, sjećanje ili osjećaj, spajajući prirodu i ljudsko iskustvo. Pozivaju nas da zastanemo, razmislimo i pronađemo ljepotu u malim, prolaznim detaljima života. Kroz slike orlova, zalazaka sunca, krijesnica, ruža, rajčica i krizantema, ovi nas haikui podsjećaju na međusobnu povezanost svih stvari i duboki značaj koji se može pronaći čak i u najkraćim trenucima.
* Conclusion
Each of these haiku, in its succinct and poignant way, captures a moment, a memory, or a feeling, weaving together nature and human experience. They invite us to pause, to reflect, and to find beauty in the small, transient details of life. Through the imagery of eagles, sunsets, fireflies, roses, tomatoes, and chrysanthemums, these haiku remind us of the interconnectedness of all things and the profound significance that can be found in even the briefest of moments.
*結びに
これらの俳句はどれも、簡潔かつ明確な方法で、瞬間、記憶、感情をとらえて、自然と人間の経験を織り交ぜている。 これらの俳句は、私たちに立ち止まり、内省し、人生のささやかで儚い細部に美を見出すように誘う。 鷲、夕日、蛍、薔薇、トマト、菊のイメージを通して、これらの俳句は、万物の相互のつながりと、ほんの短い瞬間にさえ見出される深い意味を思い起こさせてくれる。